Формы настоящего времени
Форма с аффиксом -на (-нә)
Данная форма реализует значение настоящего конкретного, т. е. обозначает действие, совершающееся в момент речи, или состояние, наличествующее в момент речи. Наиболее четкое выражение значение настоящего конкретного находит:
а) в диалогической речи, когда актуализация действия обусловлена ситуацией, т. е. возможностью визуальной фиксации действия говорящим: «Ахлач эврән бийнь аашна, ахлачла күүнд», — гиҗ Хабур Надяд келв (З. т.) — Хабур сказал Наде: «Начальник сам идет, поговори с ним»;
б) в авторской речи, когда описываемые события (картины, явления и т. д.) актуализированы автором и изображены как наличествующие в данный момент: Ноһан эмгтә хоюрн күр кеҗ суунавидн (там же) — Со старушкой Ноган сидим вдвоем и беседуем. Хотна мал орҗ аашна. Хөд мәәлнә, үкр мөөрнә, нохас хуцна, әмтн әәһән өгнә (Б. Т.) — В хотон возвращается стадо. Блеют овцы, мычат коровы, лают собаки, люди подают голоса;
в) в вопросительном предложении, где действия глаголов с аффиксом -на в отрицательной форме совпадают с моментом речи, и внимание говорящего сосредоточено не на действиях, а на участниках ситуации: Көвүн, көөрк, даарч эс йовнач? (М. Н.) — Мальчик, милый, не замерзаешь ли? Залуг һарч йовтл, гергнь сурна: «Тер царан эс архлнт?» — Когда муж уже выходил, жена спросила: «Почему вы не привязываете вола?»
Форма с аффиксом -на обозначает также действие расширенного настоящего времени, которое не противоречит основному значению настоящего времени, но охватывает обширный временной план, включая и момент речи: Мама Ютта ноос үрнә, утц ээрнә. би өөмс эс гиҗ беелә папа Гришад, ахнртан өлгнәв (Б. А.) — Мама Ютта треплет шерсть, прядет нить, я вяжу носки или варежки папе Грише и своим братьям.
Реализация значения расширенного настоящего времени в контексте располагает следующими средствами:
а) словами и сочетаниями с временным значением, которые характеризуют действие со стороны его длительности (өдрин дуусн, өдртән — целый .день, оньдин — постоянно, зурһан җилд — шесть лет и т. д.): Хөөч Дорҗин гергн Харка минь эдү кемд эзн Ноонин үкрмүд оньдин ирҗ саана (Э. К.) — Жена чабана Дорджи Харка постоянно приходит в это время доить коров хозяина Нони. Өвгн өдр сө уга ухална (там же) — Старик думает день и ночь.Үнн кезәдчн үнндән үлднә (Б. А.) — Правда всегда остается правдой;
б) значением основы глаголов, если они употреблены в форме побудительного, взаимного, совместного или страдательного залогов: Шин татсн нүкнәс силос зөөҗ Манца малд күргнә (Н. М.) — Из только что открытой ямы Манца доставляет силос для скота. Торлзсн хурдн машид тоос бүргүлҗ гүүлднә (И. Л.) — Быстроходные машины мчатся, поднимая пыль;
в) глаголами в отрицательной форме в вопросительном предложении, если внимание говорящего акцентировано на само действие, а не на участников ситуации: Арвн йисдгч җил яһад эс мартнач? — Басл күчр зовлң үзүллә, кезә мартхв? (Б. Т.) — Почему не забываешь девятнадцатый год? — Да, большие трудности явил он, разве забуду? Нередко препозитивная частица эс (не) вместе со значением настоящего расширенного выражает и значение утверждения: Талдан күүкд күн залуһан командировкд йовҗахар дала төр кешго: кен эс йовна, кен олна керг эс күцәнә? (З. т.) — Другая женщина не придает большого значения отъезду мужа в командировку: кто не едет, кто не выполняет общественное дело? (букв. — все едут, все выполняют);
г) наличием усилительно-наречных слов: иигәд, тиигәд (вот так и), басл (так и), улм (все более), мел (все), кедү (сколько) и т. п., а также модальных частиц -л, -ль, -мн, -м, -лмн, -лм, -хн, расширяющих границы настоящего времени и усиливающих модальность достоверности: Бата үдлә ирсн цагтан тер дегтрмүдтнь басл җилвтнә (Э. К ) — Когда Бата приходит на обед, так и завидует их книгам. Мартый, мартый гихнь, улм хөөннь сангдна (Н. М.) — Чем больше стараешься забыть, тем более после вспоминается. Эдн манд мел өңгәр көдлнәхн (Э. К ) — Они ведь совсем даром работают на нас;
д) если говорящий констатирует действие со слов других: Цедә зәәсң әвр халта, зарцнран цокна гиһәд нам кезәнәһәс нааран келнә (Э. К.) — Уже с давних пор говорят, что зайсанг Цедя очень горяч, избивает своих слуг.
Глагол с аффиксом -на (-нә) может выражать значение настоящего узуального, т. е. обозначать устоявшееся действие, которое в силу своей регулярной повторяемости реализует значение постоянства и обычности и употребляется в обширном временном плане. В контексте значение узуальности передается разными способами:
а) словами и сочетаниями со значением многократности (өдр өнҗәд — через день, өдр болһн — каждый день, хая-хая — изредка, сөөднь — ночами и т. п.): Малчнр өдрин нег халун хотта, махан чанҗ идәд, шөлән уучкад, унтад амрч авчкад, асхнднь һарһад тууцхана (Х. ү.) — Скотоводы принимают горячую пищу один раз в день, варят мясо, пьют бульон, потом спят и отдыхают, а вечерами пасут скот. Урһмл йир хатяр, хая-хаяд бичкн-бичкн арл болад, өвснә сән идг харһна (там же) — Растительность очень скудная, изредка попадаются маленькие островки пастбищ;
б) однородными сказуемыми, обозначающими одно и тоже повторяющееся действие, либо с разделительными союзами чигн...чигн (и...и), эс гиҗ...эс гиҗ, эсклә, …эсклә (или…или), негт...негт — то...то (при наличии сменяющихся действий), либо с обстоятельствами времени в роли разделительных союзов (при наличии противопоставленных друг другу действий): Нег бичкн болсар баран һарч үзгдн, негт икдәд, негт баһрад йовна (М. Н.) — Какой-то маленький черный силуэт, показавшись, то увеличивается, то уменьшается. Тана хөөнә төлә үвлднь киитнд даарад, хавртнь нарнд шатад йовналм (там же) — Ради ваших овец я зимой мерзну, летом изнываю от жары;
в) значение узуальности придает форме с аффиксами –на, -нә и структура предложения: наличие условного деепричастного оборота, указывающего на многократность действия, причинно-следственных отношений, обобщенно-личного значения: Нарн һал үд болад, һазр халудад, цунцхад ирхлә, Киштә ширдг делгүләд, сүүдр дахҗ серүцнә (Э. К.) —Когда в полдень солнце не жжет землю, становится душно, Кишта, заставив постелить войлок, отдыхает в тени. Нег җил урһц урһна, наадк җилд һаң болна, тәрән шач одна (Н. М.) — Один год растет все, а в другой из-за зноя хлеба выгорают. Серүн цевр аһариг чееҗән дүүргҗ кииләд, юуна тускар чигн ухалл уга, нег баахн зуур зогснач (Җ. А.) — Вдыхая полной грудью прохладный чистый воздух, стоишь некоторое время, ни о чем не думая.
Форма настоящего времени с аффиксом -на ( нә) может указывать на качественную характеристику действия или состояния, выражать постоянный признак, приписываемый субъекту как его качество, свойство. Здесь постоянство действия обусловлено лексическим значением глагола (указание на профессиональную деятельность, способность, поведение, черту характера), и оно не может быть соотнесено с каким-то определенным моментом речи: Хаврин бальчг халун нарнд хатад, шавр болад, шаврасн үүрәд, шора болҗ бүргнә (Э. К.) — Весенняя грязь засыхает под жарким солнцем, становится глиной, потом снова, измельчаясь, распыляется. Зуг саак шоодҗ-шалһҗ дассн Цаһан бәәҗ-бәәҗәһәд уурлна (там же) —Но только Цаган, привыкшая придираться, иногда сердится.
Настоящее качественное действие особенно ярко выражено в сравнениях, где постоянство действия обусловлено тем, что качества и свойства одного субъекта приписываются другому субъекту, указанному в контексте: Күн мет мах иднә, күрн мет нүкндән орна (фольк.) — Подобно человеку ест мясо, подобно хорьку залезает в нору. Глагол с аффиксом -на (-нә) выражает действие и в значении настоящего обобщающего, которое возникает в определенных контекстуальных условиях (при наличии обобщающих членов предложения; в пословицах, поговорках, афоризмах, при формулировке правил, законов, истин; в неопределенно-личных и безличных предложениях): Угаднь хар-хар гилдәд шог һарһад келәд, инәлдхәс биш, цуһар энүг күндлнә. — Только когда он отсутствует, подшучивают и смеются над ним, а так все его уважают. Дән уга бәәдлд делкә бүклдән хаана (посл.) — Весь мир благодарен мирной жизни.
Форма на -на (-нә) употребляется говорящим для обозначения прошедших действий в аспекте настоящего времени. Используется при повествовании (сказках, рассказах, повестях, воспоминаниях о прошлом) как прием для придания описываемым событиям большей живости и изобразительности. В контексте прошлый момент может обозначаться разными средствами:
а) наличием обстоятельственных слов и словосочетаний со значением прошедшего времени, например: нег өдр, нег дәкҗ (однажды), тер сө (той ночью) и т. д. Нег дәкҗ саак өмн герә күүкн үкрән тууһад һарна (Х. т.) — Однажды падчерица опять погнала корову. Маңһдур өдртнь өвгн эдгҗ одна (там же) — На следующий день старик выздоровел;
б) в определенном контексте отнесенность действия настоящего времени к прошлому может быть установлена говорящим логически, исходя из опыта, знаний: «Генткн һучн миңһн өрк һолын телтр көвәд һарад йовад одна. Тегәд хасгин һазрар, эврәннь урдк Төрскән темцәд һарна», — гиҗ Пушкин бичсн болдг (Б. Т.) — «Вдруг тридцать тысяч семей переправились (букв. — переправляются) на противоположный берег. Таким образом, они через казахские степи устремились (букв. — устремляются) на свою прежнюю родину», — писал Пушкин;
в) формы настоящего времени употребляются в окружении форм глаголов прошедшего времени, в целом повествование воспринимается как действие, происходящее в одной прошедшей временной плоскости: «Сельхозтехника» ниицәнә района әңгин мастерскойд Сергей эврәннь трактор ясчала. Көдлмшин өдр гүргүдән орсн кемлә тиигәрән ирүв. Мастерской дотр станокс көдлҗ бәәнә, төмр җиңнәд бәәнә. Цехәр йова йовтл, терүнә захд эврәннь тракторин моторан оралдҗ көдлҗәсн Сергей үзгдв (Т. г.) — Сергей ремонтировал свой трактор в мастерской районного объединения «Сельхозтехника». Я пришел туда в момент, когда работа била в разгаре. В мастерской работали станки, гремело железо. Пошел по цеху, в конце его показался Сергей, он возился с мотором своего трактора.
Форма с аффиксом -на (-нә) в определенных контекстуальных условиях может выражать действия и будущего времени:
а) при наличии обстоятельственных слов со значением будущего времени (маңһдур — завтра, удл уга — скоро, хойр хонгас — через два дня и т. д.); «Өрүндән эрт серүлчкнәв»,— гиһәд, хуучн диван деер дер көнҗл хойр тәвҗ өгв (Э. К.) — «Рано утром разбужу», — сказав, положила на старый диван подушку и одеяло;
б) если в контексте наличествуют формы повелительного и желательного наклонений, если действие в начале развернутого контекста выражено формой будущего времени, если действие в форме настоящего времени происходит на фоне действия недавнопрошедшего времени, законченного к моменту речи: Ас нааран, би энүгичн Батаг ирхәс урд бичҗ авнав (там же) — Подай сюда, я это спишу до прихода Баты. Не, йовий, би чамд сөөнәһә орсн зүүдән келҗ өгнәв (там же) — Ну, пойдем, я тебе расскажу сон, который мне приснился ночью. Даруһас әмтн немҗ ирх, деертн нөкд өгнәвидн (Н. М.) — Скоро еще прибудут люди, окажем вам помощь;
в) зависит от структуры предложения (наличия оборота с условным деепричастием, обозначающим однократное действие, причинно-следственных отношений, вопросительных предложений): «Өсхләрн, би бас эмч болнав», — гиҗ келәд, Булһнд , седклән медүлв (З. т.) — «Когда я вырасту, тоже стану врачом»,— так сообщил он Булгуне о своей мечте. «Идгтн тана сән, уснтн амр, хөөдтн хөөһән тәвнәв»,— болна (Н. М.) — «Пастбища у вас хорошие, вода доступна, к вашим овцам своих овец пущу», — говорит.
Глагольная форма на -на (-нә) с лично-предикативными частицами 1-го лица обоих чисел реализует преимущественно значение будущего времени и нередко приобретает дополнительные оттенки модальности: желания, намерения, решимости, угрозы. Оттенок решимости может усиливаться с помощью усилительно- наречных оборотов и слов типа йир яһад болвчн (во что бы то ни стало), шуд ода (прямо сейчас), эрк биш (обязательно), уга (нет) и т. д. Ода хәрәд, көвүһитн хәрүлчкнәв (Э. К.) — Сейчас поеду домой и отправлю вашего сына. «Уга, хәрү хәрҗ болшгол, яһад болвчн төркндән күрнәв», — гиҗ Булһн келв (Т. г.) — «Нет, возвратиться невозможно, во что бы то ни стало доберусь до своих родных», сказала Булгун.
Форма на -на (-нә) может выражать и другие модальные оттенки: опасения и предостережения говорящего по поводу действия других субъектов, а также предположения, которое передается с помощью модальных слов билтә, боллта (пожалуй, наверно) и вопросительной частицы -у (-ү): Йир чи, көвүн,альвла бәәҗ, уннач (П. Г.) — Ох и добалуешься ты, малец, упадешь ведь. «Минь ода сумн тусад, Әрәсән нег булңд тоңһанув, аль невчк бәәҗәһәд һудынув», — гиҗ үклән тоолҗ йовхнь алдг уга. (Б. Т.) — То ли сейчас меня сразит пуля, то ли через некоторое время пропаду в одном из уголков России, — так думает о предстоящей гибели (фашистский солдат).
В реализации рассмотренных выше модальных оттенков повелительного, желательного и предостерегательного наклонений участвуют речевые факторы.
Форма -җана (-җәнә), -чана (чәнә)
Данная глагольная форма также реализует значение собственно настоящего времени, т, е. настоящего конкретного в диалогической и в авторской речи, например: Чи, көвүн, школд орнав гиһәд, өңгәр тенҗәнәч (Э. К.) — Ты, мальчик, заблуждаешься, намереваясь поступить в школу. Түрүн зургнь иим: Тег! Бамб цецг! Толһан цаад бийәс ик шарһ нарн мандлад һарчана. Теңгрт хан һәрд халяд нисчәнә (Т. г.) — На первом рисунке: Степь!Тюльпаны! Из-за холма поднимается огромное яркое солнце. В небе парит орел. Ора болҗ йовна, һаза сальклҗана (Э. К.) — Становится поздно, на улице ветрено.
Форма на -җана выражает действие расширенного настоящего времени при наличии в контексте обстоятельственных слов со значением длительности и многократности: Дөрвн хонг дораһар һалзу шуурһн шуурчана (Б. А.) — Четыре дня подряд бушует злая пурга.
Транспозиция формы на -җана (-җәнә) обеспечивает обозначение ею действий, имевших место в прошлом. Обстоятельства времени со значением предшествования подчеркивают, что действия, передаваемые в аспекте настоящего, совершились в прошлом: Өцклдүр һаза бәәхләм, гиигн машин ирәд ясгдҗана (Б. Т.) — Вчера, когда я был во дворе, подъехала машина на ремонт.
Форма на -җана (-җәнә) в контексте может передавать действие будущего времени, которое обусловлено обстоятельством времени, имеющим направленность в будущее, семантикой самого глагола и структурой предложений (наличием оборота с условным деепричастием, причинно-следственных отношений): Мокеев ирх җил багшин институт чиләҗәнә, болв йир насарн баахн (Т. г.) — Мокеев в будущем году оканчивает пединститут, однако он очень молод. Серкән Баату шишлң нааран ирҗәнәлм (Д. Б.) — Серкиев Бату специально сюда прибудет. Та намаг дахулад йовхмт, та бидн хойр һәәхүлд йовҗанавидн (М. Н.) — Вы поедете со мной, мы с вами вдвоем отправляемся на выставку.
Форма на -а (-ә)
Форма на -а (-а) обозначает достоверное действие, которое началось с момента речи и продолжается в момент речи: Чи кесгәс нааран мини ормд суухар, мини дор нүк малтач (Б.А.) — Ты с давних по под меня копаешь яму, чтобы занять мое место. Кезә нег цагт бурута-зөвтәһим йилһх гиһәд санад йовав (Т.А.) — Продолжаю думать, что когда-то все равно выяснят, прав я или виноват.
Модальное значение формы на –а усиливается за счет модальных частиц утверждения и усилительно-наречных слов: -юмн, -лмн (-лм), -ш, -лхн, -хн, мел, тиигәд и т.д. Например: Чи мел эмч болнав гиһәд келәлмч (Т. г.) — Ты ведь все время говоришь, что будешь врачом. Баранк тер өрәд унтҗ кевтнә гиҗ келәлхн би чамд (Т. А.) — Я говорил же тебе, что Баранка спит в той комнате.
Форма на -а (-ә) в целом воспринимается как длительное действие объективной данности, выражает значение настоящего расширенного.
Форма на -дг
Ряд авторов (например, В. Котвич, Б. Б. Бадмаев, А. Ш. Кичиков) относят форму многократного причастия на -дг к настоящему времени изъявительного наклонения, так как это причастие в предикативном употреблении может не сопровождаться предикативными частицами и связками.
Форма на -дг обозначает реальные действия, происходящие обычно постоянно, т. е. не ограниченные конкретными временными рамками. Она имеет значение настоящего постоянного и в контексте способна выступать во всех его разновидностях.
Значение расширенного настоящего реализуется данной формой обширном контексте со значением непрерывности. При этом подлинная достоверность действия, известная говорящему еще более подчеркивается модально-утвердительной частицей –мн (-м). На стыке аффикса -дг и частицы -мн (-м) элемент -г часто выпадает (ир+дг +мн>ирдмн, ор+дг+мг> ордмн): «Бичкн хурһд, ямана ишкс хотхр, зуух бәрҗ нааддмн, тенүндән авлгдад, нарнд диинрәд, экәсн салад үлдҗ оддмн»,—гиһәд кесг дамшсн селвгән өгв (Э. К.) — «Маленькие ягнята, козлята играть на солнце в ложбинках, ямах, увлекшись этим и уморившись, они отстают от маток», — так он давал много полезных советов.
Значение настоящего расширенного подкрепляется и обстоятельственными словами кезәдчн (всегда), кесгтән (долго) со значением длительности: Терүнә һууҗмлмудыг хорта хо һалзн моһа оньдин хорлдмн (Х. т.) — Ядовитая пестрая змея постоянно уничтожала ее птенцов.
Форма на -дг имеет значение настоящего узуального, т. е. выражает регулярно повторяемые действия. В контексте значение узуальности передается разными способами: обстоятельственными словами со значением многократности; однородными сказуемыми с разделительными союзами (при наличии одного и того же повторяющегося действия), а также с обстоятельственными словами в роли разделительных союзов (при наличии противопоставленных действий); структурой предложения, в частности, при употреблении с условным деепричастным оборотом: Батаг үзх болһндан дөөглдмн (Э. К.) — Каждый раз, как увидят Бату, издеваются. Би эврән, чигн хая-хая уульдув (Б. А.) — Я и сама изредка плачу. Болв Манҗ көдлмш уга цагтан чигн, амрад бәәх өдртән чигн өрлә сернә. (З. т.) — Но Манджи просыпается рано и когда работы нет, и в дни, когда отдыхает.
В силу своего основного значения — обозначать постоянный признак многократного действия, состояния, присущий данному субүекту как его качество, свойство, форма на -дг имеет значение настоящего качественного: Туула җилд һурв кичг кичглдмн (Э. К.) — Заяц в году плодится трижды.
Значение настоящего обобщающего реализуется формой на -дг при наличии в контексте обобщающих членов предложения, в пословицах, поговорках, при формулировке правил и т. д., в неопределенно-личных предложениях: Күлцңгү, һольшг, ахинь күндләд, баһинь өкәрләд йовсн күн кенд болв чигн таасгддмн (там же) —Терпеливый, вежливый человек, уважительно относящийся к старшим, ласково к младшим, нравится всем (букв. — кому угодно). Нохан амнд орсн шаһа бүтн һардмн биш (посл.) — Кость, попавшая в пасть собаки, не остается целой. Төмрин сәәг давтҗ меддг, мөрнә сәәг довтлҗ меддг (посл.) —Качество железа познается при ковке, а достоинство коня — в скачке.
Форма на -дг имеет значение предшествования моменту речи при наличии в контексте обстоятельств со значением прошедшего времени: намаг баһд (когда я был молодым), кезәнә (давно) и т. д., а также при наращении к данной форме частицы билә, не имеющей вещественного значения: Намаг бичкнд наһцх Һәрә манад ирдмн. Орҗ ирн үүднәс нама дууддмн (З. т.) — Когда я была маленькой, к нам приходил дядя Гаря. Как только входил, сразу же звал меня. Ахнриннь хуучн киилг-шалвринь Цаһан хасад өмскдг билә (Э. К.) — Цаган ушивала старую одежду братьев и одевала его (Бату).
Данная форма может выражать и действие будущего времени, т. е. иметь значение следования моменту речи при наличии в контексте вопросительных слов, а также основного действия в форме будущего времени: Һуч һартлан эс авсн гер кезә авдмбч? (Б. Б.) — Если не женился после тридцати лет, то когда же женишься? Энүнәс биш ман хойриг мус идчкх билә, яһҗ хайҗ күн хәрдм, ман хойриг бичкн дү уурлхгов, болв (Х. т.) — Сказал, что если бы не он, нас двоих съело бы чудовище, как можно оставить его и уйти, нас обоих младший брат будет ругать.
Форма на -дг выражает модальный оттенок предположения при помощи модальных слов бәәдлтә (видимо), болна (оказывается): Тер кеер йовсн үр хөөчнрнь энүг бичкн юмн гиһәд наад бәрәд инәлддг бәәдлтә (Э. К.) — Те чабаны, его сверстники, что в степи, видимо дразнят и смеются над ним, считая маленьким.