Повелительное наклонение
Повелительное наклонение выражает повеление, приказ, призыв и другие оттенки побуждения со стороны говорящего лица, адресованные другому лицу или лицам.
Оттенки значения, выражаемые формами этого наклонения, весьма разнообразны и в зависимости от контекста, ситуации речи и интонации могут представлять целую гамму значений, начиная от категорического приказания, кончая советом и убедительной просьбой. Семантические признаки повелительного наклонения объединяют частные значения данной формы, обусловленные контекстом и ситуацией речи, типы категорического и смягченного побуждения, а также и «нейтрального», представляющего собой переходную ступень между первыми двумя типами побуждения. Все эти разновидности побуждения определяются анализом побудительной ситуации: по признаку зависимости говорящего от собеседника, когда говорящий осознает возможность или невозможность выполнения собеседником действия, к которому говорящий его побуждает. Каждый тип побуждения представлен вариантами, модальными оттенками.
Исходная форма повелительного наклонения (императива), равная форме 2-го лица единственного числа, совпадающая с основой глагола, всегда выражает побуждение к действию, направленное говорящим непосредственно к собеседнику.
Для категорического побуждения характерен признак зависимости собеседника от говорящего. Побуждение выражается в категорической форме в таких модальных значениях, как требование, приказание, запрещение, распоряжение.
Модальное значение требования выделяется как основное среди вариантов категорического побуждения и выражается различными средствами контекста:
а) категорическое требование выполнить волю говорящего лица 2-м лицом, т. е. совершить какое-либо действие немедленно выражается исходной формой повелительного наклонения: «Хамгин бичкн көвүһән ас», — гиҗ мус келв (Х. т.) — «Отдай своего самого младшего сына», — сказал людоед;
б) модальный признак категорического требования с оттенком грозного, гневного приказания реализуется группой глаголов типа хәәкрх (крикнуть), уурлх (рассердиться); вводящими словами гинәв (говорю), соңсчанч (слышишь) и т. д., придающими высказыванию оттенок угрозы, грубости; значительной группой глаголов, объединенных общей семантикой удаления: һарч әрл (выйди вон), үзгдл уга од (исчезни с глаз) и т. д.; вводным словом чамаг (тебя) и ограничительно-уступительной частицей зуг (только) со значением угрозы: «Чи аман тат, эс гиҗ хазарлхв!» — гиҗ Санҗ уурлҗана (Б. Т.) — «Ты придержи язык, не то обуздаю!» — рассердился Санджи. Әмн кергтә болхла, нааран дугшлад аңһучлад бәәдгән уур гинәв (Э. К.) — Говорю тебе, если жизнь дорога, перестань охотиться здесь. Нә, һар! Хотндм бичә бә! (М. Н.) — Ну, уходи! Не живи в моем хотоне! Үзгдл уга од! (там же) — Сгинь вон! Зогсча зуг, чамла маңһдур күүндхүв (Б. А.) — Погоди, завтра я поговорю с тобой;
в) модальное значение требования может быть связано с темпоральной отнесенностью категорического побуждения к ближайшему будущему и выражено обстоятельствами времени типа минь ода (только сейчас), түдл уга (немедленно), а также формой на –чк, обозначающей действие, «которое должно незамедлительно совершить 2-е лицо по велению, приказу и воле говорящего лица»,[1] например: Тугч, бос нааран! Туган тәәхмн эн көвүһәр! Түдл уга һал аса! (Б. Б.) — Знаменосец, вставай сюда! Знамя освятим этим мальчиком (героем)! Немедленно разведи огонь! А чи, көвүн, хортан манд оркчк (там же) — А ты, парень, врагов своих нам оставь.
Одни из вариантов категорического побуждения — запрещение — реализуется с помощью отрицания бичә (не), употребляемого только с формой повелительного наклонения, например: Зуг эднә һарт күүким бичкә үлдә. Авн йов (Т. л.) — Только не оставляй здесь мою дочь. Возьми с собой.
В типе смягченного побуждения говорящий зависит от воли собеседника, который может выполнить или не выполнить действие в контексте в значениях просьбы, упрашивания, мольбы. Зависимость говорящего от собеседника подчеркивается наличием в контексте глаголов типа сурх (просить), эрх (умолять, упрашивать), смягчающих побуждение глаголов речи гих (говорить), келх (сказать), глаголов просьбы нөкд бол (помоги), дөңн (поддержи) и т. д. Например: «Нә, кел, кел цааранднь», — гиҗ тер хоорнд Аюш берәс сурҗана (Б. А.) — «Ну, рассказывай, рассказывай дальше», — между тем просит женщину Аюш. «Ээҗ, ээҗ, һарч аң-шову орулҗ ав», —гинә (Х. т.) —«Матушка, матушка, выйди и занеси дичь,» — говорит. Кеҗәх көдлмштм нөкд бол — Помоги мне в моей работе.
Оттенок просьбы может выражаться и другими грамматическими средствами: конструкцией с побудительной частицей нә, не (ну) и выделительно-ограничительной частицей зуг (только) с модальным значением просьбы; обращением в стилистическо- нейтральной форме; частицей буйн болтха (пожалуйста) — принадлежностью вежливой речи; эмфатической формой повелительного наклонения (это исходная форма глагола с долгим или неясным гласным): биче (пиши же), хад(ъ) (коси же) и т. д. — с явно выраженным оттенком просьбы, например: «Ээҗ, манна гем, — болҗ Болд эвлнә, — зуг бичә ууль» (Б. Т.) — «Бабушка, наша вина, — уговаривает ее Болд, — только не плачь». Бадм манаһас ирәд тер башмгуд ав (Т. л.) — Бадма, приди к нам, возьми башмаки. Буйн болх, Делә минь әмтнә хоорнд бичә орлц (Б. А.) — Пожалуйста, Деля моя, не вмешивайся в дела людские.
Нейтральный тип побуждения предполагает ситуацию взаимной независимости говорящего и собеседника, наибольшей свободы действия последнего. К его вариантам относятся совет, приглашение, позволение, назидание и др. Признак направленности действия в пользу собеседника актуализируется в контексте определенными средствами, передающими варианты нейтрального побуждения: частицей нә (ну) — побудительным сигналом простого побуждения (предложение совершить действие), группой глаголов со значениями простого побуждения и приглашения совершить действие; контекстом с вопросом собеседника, пословицами со значением совета: Нә, чи бүрүц манад хонад маңһдур хәр (Э. К.) — Ну, ты заодно сегодня переночуй у нас, а завтра возвращайся домой. Манаһур ирәд, хот у (Б. А.) — Приходи к нам покушать. Менд, менд! Уралан һарад су (Б. Б.) — Здравствуй, здравствуй! Проходи вперед, садись! «Санҗ, арһлад, нег зөв кеһәд нанд тер көшүрән өгтн. — Чи тер һаза бәәсн өрәсн подуск уга хар модн көшүр авч одад. Авад ир», — гиҗ келәд Санҗ Манҗд зөв өгнә (М. Н.) — «Санджи, вы решите сами, дайте мне одну дубовую ось. — Ты возьми на улице дубовую ось без одного костыля, а потом принеси», — Санджи дал Манджи разрешение взять ось.
Форма множественного числа повелительного наклонения на -тн представляет обращение говорящего к собеседникам, высказанное в виде категорического, смягченного, нейтрального побуждения.
В определенных контекстуальных и интонационных условиях форма на -тн указывает на различные варианты указанных типов побуждения:
а) категорического побуждения (приказание, требование, угроза, запрет и т. д.): «Хаҗудан цергчнр авад, өмнәсн тостн. Кенәһинь йилһтн!» — гиҗ майор закҗана (Б. Т.) — «Возьмите с собой солдат, идите навстречу. Выясните, чьи (обозы)!» — приказал майор. Күләҗәтн, үүрмүд, би ирнәв (Х. ү.) — Подождите, друзья, я приду. Бийм бичә көндәтн, билцрн гиҗәнәв (фольк.) — Не троньте меня, не то лопну;
б) смягченного побуждения (простое обращение с оттенком непринужденности, просьба и т. д.): «Нә, ода хоорндан нег делегатк суңһтн», — гиҗ келв (М. Н.) — Сказала: «Ну, теперь из своей среды изберите делегатку». «Сул манх сө энлм, ода негнтн одад мантн». — гиһәд хойр ахан ээрнә (Х. т.) — «Наступила последняя ночь, пусть один из вас пойдет сторожить», - упрашивал он обоих братьев. Уга, намаг йовултн (Т. л.) — Нет, отправьте меня;
в) нейтрального побуждения (приглашение и позволение, совет и назидание, пожелание и т. д.): Ортн. наартн. суутн (М. Н.) — Войдите, подойдите сюда, сядьте. Эн хамгиг үзтн, соңстн, тодлтн, җирһлдтн кергтә болх (Х. к. а.) — Все это посмотрите, послушайте, запомните, в вашей жизни пригодится. Үрглҗдән, җилин дөрвн цагт, үртә садтаһан, амулң менд бәәтн (К.-Р. С.) — Всегда, но все времена года, благоденствуйте со своими детьми в полном здравии.
Форма на -тн, называемая «формой вежливого обращения», применяется и при обращении ко 2-му лицу единственного числа и представляет собой обычный прием вежливой и официальной речи: «Келтн, келтн, аав!» — болҗ бидн нег дууһар сурҗанавидн (Х. ү.) — Мы попросили в один голос: «Рассказывайте, рассказывайте, дедушка!»
Присоединение к форме императива утвердительной частицы -л с последующим наращением лично-предикативных частиц 2-го лица единственного и множественного чисел усиливает некоторые модальные оттенки побуждения, содержащиеся в действиях, выраженных формами повелительного наклонения, в таких вариантах, как повеление, угроза, просьба, приглашение: Хәләлчн, өөрдлчн зуг, чамаг би яһдгҗв — Смотри у меня, приблизься только, я с тобой расправлюсь. Келмрч болхла, мини хойр сурврт хәрү өглтн (Х. т.) — Если вы сказитель, дайте-ка ответ на мои два вопроса. Нааран суулч, чамла күүндх үг бәәнә (Б. А.) — Садись-ка сюда, (мне) надо поговорить с тобой о деле.
В калмыцком языке имеются две просительные формы повелительного наклонения с частицами -и, -хн, которые передают разновидности оттенков смягченного и нейтрального типов побуждения (убедительной просьбы, настойчивого увещевания, побуждения, предложения и т. д.): «Нә, хурһан үзүлич!» — гиҗ келәд, ирсн күн Һучниг дахад, хөөнд өөрдв (Б. Б.) — «Ну, покажи-ка ягненка!» — сказал пришедший и вслед за Гучином приблизился к овцам. Ах, нойн баав, одак үгән дәкн соңсххнтн (Т. г.) — Господин князь, повторите, что Вы сказали. Ээҗ минь, Данара минь, намаг бий талан авхнтн (Б. А.) — Бабушка моя, Данара моя, возьмите же меня к себе. Аав, нааран сууһит, ачтн домбр цокҗ өгнәв (М. Н.) — Дедушка, сядьте же поближе, я, ваш внук, сыграю на домбре. Эн көдлмшән хайич, Һәрә, парвля орийь (М. Н.) — Гаря, брось же эту свою работу, пойдем в правление.
[1] Бертагаев Т. А. Синтаксис современного монгольского языка в сравнительном освещении. Простое предложение. М., 1964, с. 86—87.