Переход прямой речи в косвенную

Г.Ц. Пюрбеев

Когда прямая речь переходит в косвенную, то в ее структуре происходит ряд существенных изменений лексико-грамматического и интонационно-стилистического порядка.

Оформляясь в виде косвенной речи, прямая речь меняет характер своей интонации и паузы, что вызывается перемещением вводящего слова из пределов авторского контекста в состав придаточной части. При этом вводящее слово превращается в союз или cоюзное слово, соединяющее части сложного предложения. Во-вторых, в результате преобразования прямой речи в косвенную, последняя обязательно предшествует авторским словам.

 Пример прямой речи: Амбуш машинəннь өмнк хаалh хəлəн йовҗ: - «Та кедүтəвт?» - гиҗ сурв (Зүркни таалар, 75). «Глядя на дорогу перед машиной, Амбуш спросил: «Сколько вам лет?»

Пример косвенной речи: Та кедүтəвт гиҗ, - Амбуш машинəннь өмнк хаалh хəлəн йовҗ сурв. «Глядя на дорогу перед машиной, Амбуш спросил, сколько ему лет».

Если прямая речь имеет при себе в качестве вводящих слов глаголы речи, мысли и чувства типа келх, санх, ухалх, то при ее переходе в косвенную речь используется связующее слово гих (союз или союзное слово). Ср. примеры.

Прямая речь: Шалвра Дорҗ келҗəнə: «Мана кен негмдн күүкдтə. Тииклə школын тускар ухалх кергтə». (Балакан А., А.б.з., 63). «Шалбуров Дорджи говорит: «У каждого из нас есть дети. А раз так, то необходимо подумать о школе».

Косвенная речь: Мана кен негмдн күүкдтə. Тииклə школын тускар ухалх кергтə гиҗ, - Шалвра Дорҗ келҗəнə. «Шалбуров Дорджи говорит, что у каждого из нас есть дети. А раз так, необходимо подумать о школе».

Прямая речь: Командир сурҗана: «Нань юн зəңг бəəнə?» (Бембин Т., Б.ц., 153). «Командир спрашивает: «Какие еще новости есть?»

Косвенная речь: Нань юн зəңг бəəнə гиҗ, - командир сурҗана. «Командир спрашивает, есть ли еще какие новости».

При оформлении прямой речи в виде косвенной подлежащее прямой речи, выраженное именем существительным и местоимением, заменяется дополнением в винительном падеже. Приведем примеры.

Прямая речь: «Көвүм багшин сурhуль чилəҗəнə», - гиҗ Шаран Нарма байртаhар зəңглв (Балакан А., А.б.з.,63). «Сын заканчивает педагогический», - радостно сообщила Шараева Нарма.

Косвенная речь: Көвүhəн багшин сурhуль чилəҗəнə гиҗ, - Шаран Нарма байртаhар зəңглв. «Шараева Нарма радостно сообщила, что ее сын заканчивает педагогический».

Прямая речь: «Та əəсн угавт?» - гиҗ Бата сурв (разг.). «Вы не испугались?» - спросил Бата.

Косвенная речь: Таниг əəсн угавт гиҗ, - Бата сурв. «Бата спросил, не испугались ли вы».

Прямая речь: «Чи өрүндəн базр одад ир», - гиҗ Эрднь келв (разг.) «Ты утром сходи на базар», - сказал Эрдни».

Косвенная речь: Чамаг өрүндəн базр одад ирг (иртхə) гиҗ, - Эрднь келв. «Эрдни сказал, чтобы ты утром сходил на базар».

В том случае, если в составе прямой речи имеется обращение - имя собственное, то при переходе ее в косвенную речь обращение становится членом предложения, в частности прямым дополнением придаточной части. Кроме того, глагол 2-го лица повелительно-желательного наклонения преобразуется в форму 3-го лица.

Прямая речь: Бадма, нег аю эн мах ав!» - гиҗ, Болха бешин өөрəс хəəкрв. (Балакан А., А.б.з.) «Бадма, захвати заодно это мясо!» - крикнула Болха, стоя у печи».

Косвенная речь: Бадмаг нег аю эн мах автха гиҗ, - Болха бешин өөрəс хəəкрв. «Стоя у печки Болха крикнула, чтобы Бадма захватил заодно это мясо».

Прямая речь: Heг дəкҗ хойр көвүнə экнь келҗəнə: «Бамб Бемб хойр, уут авад, aphc түүтн» (X. т.). «Однажды мать двух мальчиков говорит: «Бамба и Бембя, возьмите мешок и собирайте кизяк».

Косвенная речь: Бамба Бемб хойриг уут авад, aphc түүтхə гиҗ, - нег дəкҗ хойр кəөвүнə экнь келҗəнə. «Однажды мать двух мальчиков говорит, чтобы Бамба и Бембя взяли мешок и пошли собирать кизяк».

Раздел: